한인뉴스 검색

`17. 02 이 표현이 맞나요?

5,465 2017.02.03 16:10

짧은주소

  • - 게시글 링크복사:

본문

ac8726d3a140c5b7659489ca3bedb8fc_1486112 

12. 티켓팅 예약 및 숙박업체 예약하기

 

#한국으로 휴가 계획을 세운 A씨가 여행사에 전화를 건다. 여행사 직원 B가 전화를 받는다.

 

B: Selamat Siang, Ini Jakarta Travel. Ada yang bisa saya bantu?

(안녕하세요. 자카르타 트래블 여행사입니다. 무엇을 도와드릴까요?)

A: Siang. Saya mau booking tiket pesawat ke korea.

(안녕하세요. 저는 한국행 비행기 티켓을 예약하려고 합니다.)

B: O gitu. Mau berangkat tanggal berapa? Untuk berapa orang?

(아, 그러시군요. 몇 일에 출발하시나요? 몇 명이요?)

A: Berangkat tanggal 3, bulan April. 2 orang dewasa. Berangkat dari Jakarta.

( 4월 4일 토요일 출발이에요. 성인 2명이요. 자카르타 출발이요.)

B: Ditunggu sebentar ya. Saya cek dulu.

(잠시 후) Terima kasih, sudah menunggu. Saya sudah cek schedule, sekarang dah fullbook

pada tanggal 4.

Kalau tanggal 3, hari jumat masih bisa booking. Bagaimana?

(잠시만 기다려주세요. 체크 좀 해볼게요. 감사합니다. 제가 스케쥴을 체크해보니 지금으로서는 4일이

이미 풀 부킹 상태에요. 3일 금요일은 아직 예약이 가능합니다. 어떠세요?)

A: Oke. Kalau gitu tanggal 3 aja. (네 그럼 3일로 해주세요.)

B: Tiketnya cuman untuk sekali jalan atau PP?(atau pulang pergi?)

(티켓은 편도만 끊으시나요? 아님 왕복으로 끊으시나요?)

A: Mau beli tiket pulang pergi dua-duanya. Pulang dari Incheonnya pada tanggal 10 April.

(왕복행 티켓을 끊을거에요. 두 명 다요. 인천에서 4월 10일에 귀국입니다.) 

B: Oke, pak. Saya dah booking tiket pulang-pergi untuk 2 orang.

Minta kirim file fotokopi paspor lewat email, ya. (네, 알겠습니다. 제가 이미 성인 2분의 왕복행 티켓을 예약했습니다. 이메일로 여권 복사본을 보내주세요.)

A: Ya. Terima kasih. Nanti saya bayar di tempat saja. Totalnya berapa, ya?

(네, 감사합니다. 나중에 그 곳에서 결제할게요. 총 얼마죠?)

B: Totalnya 1500 dollar. Bisa bayar dengan rupiah juga.

(총 1500달러입니다. 루피아 결제도 가능합니다.)

 

*PP:‘뻬뻬’라고 발음함. 왕복이라는 의미

**bayar di tempat : 현장 결제

 

#W호텔 연간 회원권이 있는 A씨가 1박 2일 숙박권을 사용하려고 호텔에 전화를 걸었다.

 

A : Halo, Saya mau reservasi untuk kamar.

(안녕하세요. 호텔 예약을 하고 싶은데요.)

B : Halo, Bapak mau pakai(menggunakan) voucher member?

(안녕하세요. 멤버쉽 바우처 사용을 원하시나요?)

A: Iya. Saya punya kartu member hotel W. Bisakah pada tanggal 25?

(네. W호텔 멤버쉽 카드가 있어요. 25일 가능할까요.)

B: Bisa. Atas nama siapa?

(가능합니다. 성함이 어떻게 되시죠?)

A: Atas nama Gong Yu.

(공유 입니다.)

B: Sudah, Mr. Gong. Jangan lupa nanti pada tanggal 25, Mr. bawa kartu member dan vouchernya juga, ya. Dan pemegang kartu member wajib hadir pada saat check-in untuk menunjukkan kartu identitas sesuai dengan yang terdaftar di kartu membership. Terima Kasih.

(네, 예약이 끝났습니다. 공유님. 25일에 멤버쉽 카드와 바우처 가져오시는 것 잊지 마세요. 그리고 카드소지자 본인이 체크인 시 반드시 함께 오셔야 합니다. 신분증과 멤버쉽 카드 정보가 같은 지 확인해주셔야 합니다. 감사합니다.)

 

아하! 알쏭달쏭 표현 제대로 알기

 

#길다와 길이? 물리적 표현과 시간적 표현의 차이

 

PanjangLama, 둘 다 길다?

긴 물건이나‘길다란’이라는 표현을 할 때는 panjang, 긴 시간이나‘늦다, 느리다’를 의미할 때는lama를 쓴다. 누군가를 기다리고 있을 때 “Kok lama, belum datang(늦네. 아직 안 왔어)”라고 표현하고,“어느 정도 시간이 걸리나요?”라고 물을 때는 “Berapa Lama?” 라고 한다. 비슷한 개념으로 JarakJangka가 있다. Jarak은 거리를, Ja​ngka는 시간을 의미한다.“거리가 몇 킬로 정도 입니까?”라고 물을 때는 “Jaraknya kira-kira berapa kilo, pak?”이라고 말하고,‘장기적으로’또는‘단기적으로’라는 시간적 표현을 할때는 Dalam jangka waktu panjang(장기적으로), Dalam jangka waktu pendek(단기적으로)라고 쓴다.

예를 들어‘1년 이내에’라는 표현은 ‘Dalam jangka waktu satu tahun’이 된다.

 

#눈이 따갑다? 눈이 무겁다? 눈과 관련된 표현

Mata는 기본적으로‘눈(eye)’이라는 뜻이다.

Matanya pedas : 눈이 맵다. 눈에 땀 등이 들어가 따갑거나 매운 상태

Matanya ber​at : 눈이 무겁다 = 졸리다. 예) Aduh! Mat​a saya terasa berat. 아 눈이 피곤해 졸려요. 이 밖에 Mata-mata(스파이), Air mata(눈물), Mata air(샘, 우물), Mata ikan(티눈), Matadekat(근시), Mata genit(윙크), Mata pisau(칼날), Telur mata sapi(계란 노른자), Mata uang(동전, 화폐단위) 등이 있다.

 

#고장났어요

Rusak : 고장나다는 표현이다. 더욱 세련된 표현은 sedang diperbaiki(수리 중이다), Sedang

diproses(처리 중이다), sedang direnovasi(보수 중이다), sedang dikonstruksi(건설 중이다) 등이있다.

 

즉, 목적어+sedang(현재) + di(수동) 동사 원형으로 간단한 예문을 살펴보자.

Apartemen ini sedang direnovasi.

이 아파트는 현재 보수 중이다. 목적어인 이 아파트가 현재 보수(renovasi)되고 있다(수동)는 뜻이다.

 

#~이후로는, ~이후부터는

Sejak, Semenjak이 있으나 실제로는 sejak을 더 자주 사용한다.

Sejak saya datang ke sini, saya sering ketemu dengan dia. (내가 여기 도착한 이후, 그와 자주 만나고 있다.)

글: 최서혜

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 5,102건 123 페이지
제목
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 4,681
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 7,076
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,211
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,188
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,201
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,195
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,023
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,431
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,295
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 6,008
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.04 5,853
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,772
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,021
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 7,230
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,408
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 4,606
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,214
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 4,960
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,466
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,262
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 4,703
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 4,756
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,275
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 5,340
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2017.02.03 4,831
한인회 연락처
서식다운로드
기업 디렉토리
참여마당
일정표
사이트맵
안녕하세요. 인도네시이아 현지에서 "서바이벌 인도네시아어 초급과정" "제1권"과 "제2권"의 종이책을 원하시는 분들이 계셔서 알려드립니다. 현지에서 종이책을 원하시는 분께서는 제 개인 카톡(아이디: kimjonglan)으로 연락을 주시면 좋겠습니다.참고로, 현재 현지에서 인쇄와 제본 중이니, 5월부터는 발송해 드릴 수 있을 것 같습니다. 가격은 권당 Rp 150.000입니다.…
쫑란 2026-04-21
카마그라 직구로 분위기 전환, 선택은 바라트몰카마그라를 해외 직구로 찾는 분들이 늘고 있습니다. 특히 파트너와의 만족도를 중요하게 생각한다면, 제품 선택만큼 구매 경로도 중요하죠. 바라트몰은 이런 니즈를 반영해 신뢰도 높은 직구 환경을 제공하는 곳으로 알려져 있습니다.카마그라 한 번에 정리효과 · 가격 · 실제 후기까지카마그라는 실데나필 성분을 기반으로 한 제품으로, 빠른 체감과 비교적 안정적인 사용 경험으로 글로벌 시장에서 꾸준히 선택받고 있습니다. 바라트몰에서는 정품 위주 구성 + 합리적인 가격대로 접근성이 좋다는 평가가 많습니다.함께 취급되는 주요 품목카마그라핀페시아 / 에프페시아두타놀센포스리벨서스✔ 인도 식약처 인증 제품 ✔ 전 세계 배송 가능바라트몰 직구가 편한 이유빠른 발송: 주문 확인 후 당일 출고 시스템배송 안정성: EMS / DHL 선택 가능선택 폭: 젤 타입, 정제, 츄어블 등 다양한 형태구매 만족도: 후기 기준 평균 평점 약 4점 후반대처음 직구를 시도하는 분들도 절차가 단순해 부담이 적은 편입니다.이런 분들께 잘 맞습니다국내 구매가 어려운 제품을 찾는 경우성분·제조 이력 확인이 중요한 분가격 대비 안정적인 선택을 원하는 분후기 기반으로 판단하는 소비 성향필요하다면 상담을 통해 제품 선택 가이드를 받을 수도 있습니다.정리하면카마그라 직구를 고려 중이라면, 배송·정품·가격 세 가지를 함께 보는 것이 중요합니다. 바라트몰은 이 조건을 비교적 균형 있게 충족하는 선택지 중 하나로 볼 수 있습니다.자주 묻는 질문Q. 배송은 얼마나 걸리나요? A. 평균적으로 7~10일 내 수령하며, 추적 번호가 제공됩니다.Q. 결제 수단은 어떤 게 있나요? A. 카드, 계좌이체, 일부 가상화폐 결제가 가능합니다.Q. 교환·환불은 가능한가요? A. 미개봉 상태 기준으로 일정 기간 내 처리가 가능합니다.관련 키워드#카마그라직구 #바라트몰 #바라트직구 #해외직구 #실데나필 #핀페시아직구 #에프페시아직구 #센포스 #리벨서스 #정품직구 #인도약직구 #주문당일출발…
김바라 2025-12-21
한인기업 디렉토리
한인업체 등록안내