한인뉴스 검색

'16년 8월 BAHASA 를 배우자

4,657 2016.08.03 11:38

짧은주소

본문

이 표현이 맞나요 ?

글: 최서혜 

“인도네시아어는 배우기 쉽다?”

인도네시아어를 적어도 10년 이상 접한 전공자로서 인도네시아어를 잘하는 사람과 그냥 하는 사람의 차이는 무엇일까 고민해봤다. 인도네시아어를 모국어로 쓰거나 부모 중 한 사람이 인도네시아인이 아니라면 제 2 외국어로 인도네시아어를 구사하는 사람에게‘실력이 있다? 없다?’를 구분 짓는 것은 가장 기본적이지만 간과하기 쉬운 생활문법과 적재적소에 맞는 뉘앙스를 지닌 어휘구사력이 아닐까. 알면 알수록 어려운 것이 바로 인도네시아어다.

 

본 기획은 지난 2001년 8월 본지에 인기리에 연재된‘알쏭달쏭 인니어’를 재구성한 것으로 생활 속 틀리기 쉬운 인도네시아어 및 쓰임이 많은‘생존 인도네시아어’를 다양한 예시 상황을 통해 독자들과 짚어보고자 한다.

 

1. Saja: 단지, ~만, ~뿐, ~조차도

 

#상황 1: 유명한 ‘포켓몬GO’ 게임을 하던 A씨. 포켓몬에서도 가장 유명한 몬스터인 피카츄를 잡고 싶었다.

A : “Aku mau menangkap Pikachu (나 피카츄 잡고 싶어)”

B : “Mau mendapatkan Pikachu? Datang saja ke Senayan! (피카츄 잡고 싶니? 스나얀으로 가봐!)”

 

#상황 2: 친구와 쇼핑몰에 간 A씨.‘1+1’세일이라고 쓰여진 신발 가게에 들어간다. 어떤게 세일 품목인지 아이쇼핑을 하는데 눈치 없는 점원이 말을 건넨다.

B : “Boleh saya bantu? (제가 도와드릴까요?)”

A: “Saya mau lihat-lihat dulu (구경 먼저 할게요). Apa ada warna yang lain sepatu ini? (이 신발 다른 색도 있나요?)”

B: “Maaf. Sepatu ini warnanya hanya ini saja. (죄송합니다. 이 신발은 이 색깔밖에 없어요)”

 

#상황 3 : 출근 후 보스에게 불려간 A씨. 보스가 미간을 찌푸리며 날카롭게 질문한다.

B: “Laporannya apa cuma ini saja? (보고할 것이 이것 뿐인가요?)

 

#상황 4: 연인과 데이트를 즐기던 A씨. 남자친구에게 기념일 선물을 기대했지만 아무것도 없었다.

A : “Kamu lupa hari jadi kita ya?”(너 우리 기념일 잊어버렸지?)

B : “Maaf. Aku lupa gara-gara sibuk banget sama kerjaan”

(미안해. 일이 너무 바빠서 까먹었어)

A : “kamu selalu janji-janji saja sama saya”(넌 맨날 말 뿐이야)

B : “Aku beliin kado nanti saja”(내가 나중에 선물 사줄게)

A : “Terserah kamu saja”(니 맘대로 해)

 

#상황 5 : 어디에 있든! 언제든! 누구라도! 아무거나!

Di mana saja! Kapan saja! Siapa saja! Apa saja!

 

◇Saja는 단지, 오직, ~뿐 (hanya, Cuma), ~(어떤 것/누구/어디/언제)라도의 의미를 지닌다. 일

상에서는 Saja를 aja로 줄여쓰기도 한다. Saja의 비표준적 표현으로는 doang이 있다.

때로는 Nanti saja!(나중에 하지!), Cuman ini doang(이것 뿐이야)와 같이 강조어로 쓰이기도 한다.

 

2. Makan Waktu? 시간을 먹는다고요?

 

Makan Waktu는‘시간이 걸리다(takes time)’라는 의미다. 그럼‘시간을 때우다?(killing time)’의 인도네시아어 표현은 뭘까? 바로 Mengisi waktu(mengisi = 채우다, 담다)이다. 다음 예시와 함께 시간에 대한 표현을 짚어보자.

 

#상황 1: A씨가 사무실에서 대사관까지 얼마나 걸리는지 동료B에게 묻는다.

A: Dari kantor, sampai kedutaan besar makan waktu berapa menit, ya? (사무실에서 대사관까지 얼마나 걸려?)

B: Kira-kira 30 menit kalau ga macet di jalan. (안 막히면 대략 30분 걸려)

*makan waktu: 시간이 걸리다.

 

#상황 2 : A씨가 공항에 일찍 가겠다는 친구B에게 무엇을 하며 시간을 보낼 것이냐고 묻는다.

A : Di bandara mengisi waktu dengan apa? (공항가서 뭐하면서 시간 보낼거야?)

B : Saya mau mengisi waktu dengan main HP. (핸드폰 갖고 놀면서 시간 때우지)

*mengisi waktu: 시간을 보내다/때우다.

 

#상황 3: 이런 저런 업무에 너무 바쁜 A씨. 오후에 계획에 없던 미팅까지 잡혔다.

A : Setiap hari ada meeting. Tapi tidak ada hasilnya jadi buang waktu aja

(매일 회의는 있는데 결과는 없으니 시간만 버리는 셈이야) *buang waktu: 시간을 허비하다.

 

#상황 4: 인터넷에서 맘에 드는 가구를 발견한 A씨. 송금하려고 ATM에 가겠다고 하자 친구B가 하는 말.

B: Mengirim uang melalui internet banking lebih menghemat waktu.

(인터넷으로 송금하면 시간을 절약할 수 있어) *hemat waktu: 시간을 아끼다.

 

아하! 알쏭달쏭 표현 제대로 알기

 

-Orang besar와 Orang yang besar의 차이를 아시나요?

 

어떤 뚱뚱한 사람이 차를 타고 가는 데, 자리가 좁아 앞 좌석에 다리를 걸쳐놓으며 운전기사에게 양해를 구하기 위해 “Saya orang besar”라고 했다. 그 말을 들은 기사는 매우 불쾌하다는 표정을 지었다. 왜 그랬을까?

 

Orang Besar는 거물이나 상당히 높은 직위의 인물을 뜻하는 말이다. 예를 들어, Bintang Besar는 큰 스타, 즉 톱스타를 일컫는 단어다. ‘등치가 큰 사람’이라는 표현은 ‘orang yang besar’라고 했어야 맞다. “내가 좀 잘나가는 사람이야”라며 거들먹거리는 소리로 들렸을 테니 기사가 기분이 나빴을 수 밖에. 인도네시아에서 앞 좌석에 다리를 올려놓는 것은 큰 실례로 절대 해서는 안 되는 행동이다.

 

-Bebas rokok과 Bebas merokok이 전혀 다른 의미?

 

결론부터 말하면 Bebas rokok은‘금연’을 뜻하고, Bebas merokok은‘자유로운 흡연’이라는 의미로 정반대의 말이다. Bebas는 자유, 해방이라는 의미의 형용사다. Rokok은 담배를 뜻하고, 동사를 만드는 접두사 me-가 붙어 merokok이 되면 담배를 피우다는 동사가 된다.

 

사실 이 두 단어는 인도네시아인들도 헷갈려 하며 혼용 해 쓰는 경우가 많다. 헷갈리지 않으려면 이것만 기억하자.

 

Bebas와 명사가 만나면 금지, Bebas와 동사가 만나면 허용! Bebas + Rokok(담배라는 명사) → 담배를 금한다. 즉, 금연. (=Dilarang merokok)

Bebas + Merokok(담배를 피우다는 동사) → 흡연을 허용.

 

- Di area ini kawasan bebas rokok. (이 곳은 금연구역입니다) 

- Apakah di gedung ini ada area bebas merokok? (이 건물에는 흡연구역이 있나요?) 비슷한 예를 들어보면, Bebas Cukai(세금 면제), Bebas Banjir(홍수로 부터 안전한) , Bebas Becak(베짝이 없는), Bebas Malaria(말라리아로 부터 안전한) 등이 있다. 모두 bebas 뒤에 있는 명사로부터 ‘해방된, 안전한, 분리된’이라는 의미로 쓰이고 있다. 그렇다면 Bebas Parkir를 살펴볼까. Bebas에 ‘주차하다’는 의미의 Parkir라는 동사가 붙었다. 그렇다면 ‘주차를 허용한다’는 의미가 된다. 주차를 금지한다는 의미로 쓰려면 Dilarang parkir로 써야 맞다.

 



댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 4,491건 1 페이지
제목
재인도네시아한인회 아이디로 검색 2024.09.09 116
재인도네시아 한인회 아이디로 검색 2018.01.10 5,911
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 8분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 9분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 10분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 12분전 18
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 15분전 12
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 16분전 11
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 17분전 14
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 18분전 14
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 22분전 13
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 23분전 17
재인도네시아한인회 아이디로 검색 6시간 26분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 30분전 16
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 31분전 17
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 33분전 17
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 34분전 16
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 36분전 18
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 37분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 38분전 17
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 41분전 16
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 43분전 15
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 47분전 19
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 49분전 14
재인도네시아한인회 아이디로 검색 7시간 50분전 14
한인회 연락처
서식다운로드
기업 디렉토리
참여마당
일정표
사이트맵
한인기업 디렉토리
한인업체 등록안내